Diskussion:Virus aus dem Eis
siehe oben... --Col. o'neill ( | Admin | Kontakt)
Dialogzitate ungenügend! Dazu Bildverteilung in der Zusammenfassung grade noch ausreichend. (Ja ich gebe Noten)--☯Der Antiker☯ 14:43, 29. Mai 2011 (CEST)
Das Bild am Ende sollte noch etwas besser in den Text eingefügt werden. Ausserdem sind wie schon gesagt die Dialogzitate fehlend.--MajorLorn Admin 18:34, 29. Mai 2011 (CEST)
Keine Medien, fast schon zu lange "Zusammenfassung", nicht immmer überzeugende Formatierung --Janus ( Diskussion | Mail | Beiträge ) 10:11, 24. Jun. 2011 (CEST)--Janus ( Diskussion | Mail | Beiträge ) 20:30, 31. Mai 2011 (CEST)
--Hammond 19:57, 10. Jun. 2011 (CEST)
Alles drin. Dialogzitate vielleicht noch etwas Ausweiten und der Anfang klingt so wie der Intro eines Krimis :D--Octavius1200 17:16, 12. Jun. 2011 (CEST)
Aufgrund der genannten Mängel nicht exzellent. --Col. o'neill ( | Admin | Kontakt) 15:18, 26. Jun. 2011 (CEST)
Auf der DVD heißt diese Folge "Im ewigen Eis". Was ist richtig? 10:40, 1. Okt 2006 Bones
- Kleine Verwechslung, es gibt auch eine Folge Im ewigen Eis. Die ist allerdings aus der Staffel 1 René 17:51, 1. Okt 2006 (CEST)
Kortikalreaktion
In der Folge ist tatsächlich die Rede von einer "Kortikalreaktion", als Dr. Fraiser Ayiana ins Auge leuchtet.
Meinen Recherchen zufolge handelt es sich dabei aber um einen Vorgang bei der Befruchtung.
So erscheint mir Fraisers Ausruf "Ich bekomme eine Kortikalreaktion! Sam, ich brauche Ihre Hilfe!" doch recht spaßig! ;-) --Mad Ollie 22:53, 26. Okt. 2009 (CET)
- Du hast Recht. Die Synchronsprecherin hat da wohl das "e" in "kortikale Reaktion" verschluckt oder es wurde einfach etwas schlampig übersetzt. Es ist auch ziemlich verwirrend und daher ein, wie ich finde, verzeihlicher Fehler.
- Erklärung: Kortikalreaktion bezeichnet die Veränderung der Zellmembran (Rinde lat. Cortex) um weitere Spermien davon abzuhalten mit dem Ei zu verschmelzen, während Dr. Fraiser hier eine Reaktion der Hirnrinde meint, die Anzeigt, dass Ayianas Hirntätigkeit noch nicht eingestellt ist. --Heimdalr 21:22, 15. Apr. 2012 (CEST)
The North Face
Noch was ist mir aufgefallen: Es wird in dieser Folge jede Menge Schleichwerbung für The North Face gemacht. ^^ --Mad Ollie 23:20, 26. Okt. 2009 (CET)
Indirekte Rede?
"Daher sei die Arbeit, so Carter, sehr wichtig (...)"
Natürlich ist das so richtig - aber der ganze Artikel ist ja voll von Stellen, an denen eigentlich indirekte Rede verwendet werden müßte. Sollten also auch alle anderen Stellen entsprechend geändert werden? --Mad Ollie 20:39, 27. Okt. 2009 (CET)